Votre recherche :

patch traduction

Avatar de l’utilisateur
noname120
Re: Final Fantasy Type-0 : le patch pour la traduction angla
Personnellement j'ai téléchargé la traduction depuis le site officiel et ça marche très bien !
http://www.skybladecloud.net/projects/f ... anslation/

Après, la traduction n'est pas parfaite, j'y ai repéré des fautes d'orthographe et de grammaire, et quelques passages pas très clairs, mais bravo tout de même à la team SkyBladeCloud pour le travail qu'elle a fournie !
Voir le sujet
Onibaque
Re: Final Fantasy Type-0 : le patch pour la traduction angla
Bonjour !
Tout le monde a su patcher le jeu correctement?
Car personnellement, ça semblait avoir fonctionné (validation après exécution de l'exe), mais le jeu reste figé au premier chargement.
Alors qu'il se lance bien non patché...
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Makice
Re: Final Fantasy Type-0 : le patch pour la traduction angla
Sa donne envie de ressortir sa psp juste pour faire ce jeu
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Sephis
Re: Final Fantasy Type-0 : le patch pour la traduction angla
Je testerai sur émulateur, vraiment trop la flemme de hack la console juste pour un jeu. :mrgreen:
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
laoris
Re: Final Fantasy Type-0 : le patch pour la traduction angla
:shock: Enorme !!!!
Dans mon cas je dirai ; Déjà !!

J`ai un bon niveau en anglais mais si http://myth-project.fr/ est sur le coup ça serai la cerise sur la gâteau :!:
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
dewoffera
Re: Final Fantasy Type-0 : le patch pour la traduction angla
on ne pourra jamais assez remercier la team skyblade pour cet énorme travail allez prochaine étape la trad en fr ? :mrgreen:
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Lyan53
Re: Valkyria Chronicles 3: Unrecorded Chronicles - Une tradu
Aucun malentendu possible, je me suis directement adressé à kasimodem en MP à l'époque, et il a été parfaitement clair sur la nouvelle politique de la maison (suite à la fusion des sites GEN)

kasimodem Wrote:Envoyé: 29 Juillet 2013, 13:55
De: kasimodem
À: Lyan53

Salut,

Je reviens sur la news concernant ton patch de traduction. Je n'avais pas saisi que pour le faire fonctionner il fallait obligatoirement un CF et le jeu rippé. Or depuis le nouveau site, on ne news plus de hack en facade, c'est la politique.

Je te propose donc de mettre toi même ta news en valeur dans la section des news du forum, puisque c'est dorénavant là que sont publiées toutes les news hack :
ps3-ps4/

A+ ;)



Bref... Passons... Ce n'était jamais que le 3ème patch de trad qu'on venait proposer ici, et étrangement le 3ème malentendu qui en découlait... C'est devenu un peu une routine/habitude avec nos travaux mais je me devais juste de le faire remarquer rien que pour le principe (et ce n'est pas dirigé contre toi White Cloud donc ne le prend pas personnellement)...

De toute manière aujourd'hui, 6 mois plus tard y'a prescription, tout le net est au courant pour le patch, mais je dois avouer que d'un point de vue perso en tant qu'ancien du staff, ça me fout à chaque fois les glandes qu'il y ait systématiquement un délire....
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Kurapika-Shinji
Re: Sword Art Online: Hollow Fragment - Publicité japonaise,
Ichigo-Roku Wrote:Ishiru, pour un patch faut vraiment que ce soit de la trempe d'un Final Fantasy ou d'un Monster Hunter. Donc bon ton seul espoir serait qu'il sorte aux USA ou France.



Euh pas vraiment non. Faut juste une communauté de fan motivés, énormément de temps, et un jeu pas trop complexe en terme d'accessibilié aux fichiers (exemple shining force feather, les traducteurs en chient pour incruster les textes dans le jeu)

Quand tu vois que y a pas si longtemps, des jeux saturn ont été traduits après des années de boulot (shining force 3 parties 2 et 3), et également des jeux populaires mais a ventes faibles hors japon (valkyria chronicles 3), ca montre que les fans savent faire avancer les choses


Dans le pire des cas, on peut aussi espérer une traduction facon princess crown (un pdf très complet sur chaque texte). C'est moins agréable a utiliser, mais ca permet de pas passer a coté d'un jeu
Voir le sujet