Derniers tests et previews
TEST Dead as Disco : un beat’em up rythmique qui fait déjà vibrer la piste
TEST Puzzle Bobble Everybubble! : toujours aussi addictif, mais...
TEST Teenage Mutant Ninja Turtles Empire City, les Tortues Ninja tiennent enfin leur vrai jeu VR
TEST Invincible VS : un jeu de combat brutal qui frappe fort ?
Dernières actualités
Teburu Direct 2026 : Le jeu de société connecté cherche à passer la seconde
Razer Huntsman V3 TKL 8KHz, un nouveau clavier eSport est disponible
Battlefield 6 Saison 3 : les cartes cultes reviennent avec Train vers Golmud et Bazar du Caire
Directive 8020 lance la Saison 2 de The Dark Pictures, l’horreur spatiale s’invite sur PS5, Xbox Series et PC
patch traduction
http://www.skybladecloud.net/projects/f ... anslation/
Après, la traduction n'est pas parfaite, j'y ai repéré des fautes d'orthographe et de grammaire, et quelques passages pas très clairs, mais bravo tout de même à la team SkyBladeCloud pour le travail qu'elle a fournie !
Tout le monde a su patcher le jeu correctement?
Car personnellement, ça semblait avoir fonctionné (validation après exécution de l'exe), mais le jeu reste figé au premier chargement.
Alors qu'il se lance bien non patché...
Dans mon cas je dirai ; Déjà !!
J`ai un bon niveau en anglais mais si http://myth-project.fr/ est sur le coup ça serai la cerise sur la gâteau
Bref... Passons... Ce n'était jamais que le 3ème patch de trad qu'on venait proposer ici, et étrangement le 3ème malentendu qui en découlait... C'est devenu un peu une routine/habitude avec nos travaux mais je me devais juste de le faire remarquer rien que pour le principe (et ce n'est pas dirigé contre toi White Cloud donc ne le prend pas personnellement)...
De toute manière aujourd'hui, 6 mois plus tard y'a prescription, tout le net est au courant pour le patch, mais je dois avouer que d'un point de vue perso en tant qu'ancien du staff, ça me fout à chaque fois les glandes qu'il y ait systématiquement un délire....
Euh pas vraiment non. Faut juste une communauté de fan motivés, énormément de temps, et un jeu pas trop complexe en terme d'accessibilié aux fichiers (exemple shining force feather, les traducteurs en chient pour incruster les textes dans le jeu)
Quand tu vois que y a pas si longtemps, des jeux saturn ont été traduits après des années de boulot (shining force 3 parties 2 et 3), et également des jeux populaires mais a ventes faibles hors japon (valkyria chronicles 3), ca montre que les fans savent faire avancer les choses
Dans le pire des cas, on peut aussi espérer une traduction facon princess crown (un pdf très complet sur chaque texte). C'est moins agréable a utiliser, mais ca permet de pas passer a coté d'un jeu